Министерство образования и науки Донецкой народной республики Горловский институт иностранных языков Кафедра зарубежной филологии, теории и практики перевода
26 сентября 2022 года ДНР, г. Горловка
Уважаемые
коллеги!
Приглашаем принять участие в V Республиканском научно-практическом семинаре c международным участием «Актуальные
проблемы перевода детской литературы», который состоится 26 сентября
2022 года в ГОУ ВПО «Горловский институт иностранных языков». К участию в
работе семинара приглашаются преподаватели высших и средних учебных заведений,
аспиранты, магистранты, студенты, школьники, сотрудники библиотек.
Направления работы семинара:
1.История перевода детской
литературы.
2.Стереотипы восприятия переводной
детской литературы и литературный канон.
6.Взаимосвязь литературного текста для
детей с изобразительным искусством.
7.Мировая детская литература в
оригинале и переводе: методология и методика преподавания.
ФОРМЫ
УЧАСТИЯ В РАБОТЕ СЕМИНАРА:
·очное выступление
на семинаре с публикацией тезисов доклада;
·очное выступление
на семинаре без публикации тезисов доклада;
·очное участие в
качестве слушателя;
·заочное участие
(публикация тезисов доклада);
·заочное
участие (научный постер).
В рамках работы семинара состоятся открытые заседания
студенческой творческой лаборатории:
·презентация
виртуального проекта, посвящённого 75-летию со времени первой публикации книги
«Дневник Анны Франк» (1947);
·презентация
проекта, посвящённого 110-летию со дня рождения переводчицы, теоретика
перевода, литературоведа Норы Галь (1912–1991);
·книжная выставка
«Имя собственное в детской литературе».
Языки семинара: русский, украинский, английский, немецкий, французский.
Для участия в семинаре необходимо до 16 сентября 2022
года прислать заявку по форме (Приложение 1) и тезисы /научный
постер на E-mail: kafchildlit@yandex.ru.
Тезисы доклада* объёмом 2-3 страницы А4 в формате .doc или .docx.
Название файла с докладом подается латиницей и оформляется следующим образом:
«Фамилия автора_доклад» (например, «Petrov_doklad»). В теме письма необходимо также
латиницей указать фамилию автора.
Вместе с тезисами доклада присылается скриншот результатов
проверки на антиплагиат (в программе https://www.antiplagiat.ru/). Уникальность
работы должна быть не менее 60%. Название файла с результатами проверки
подается латиницей и оформляется следующим образом: «Фамилия автора_справка»
(например, «Petrov_spravka»). Учащиеся средних учебных заведений печатаются
только в соавторстве с научным руководителем.
Тезисы докладов будут опубликованы в сборнике «Дискурсивные
практики современной межкультурной коммуникации», выпуск которого запланирован
на январь 2023 г. Все участники семинара получат сертификаты (сертификат
участника / сертификат слушателя).
Контакты: дополнительную информацию о семинаре можно получить, связавшись по
электронному адресу kafchildlit@yandex.ru или по телефону: +7 949 338-30-10 –
Филатова Виктория Алексеевна
Адрес проведения семинара: 84626, ГОУ ВПО «Горловский институт иностранных языков»,
ул. Комсомольская, 20, корпус № 3, г. Горловка, ДНР.
*Требования
к оформлению тезисов доклада:
·Расстояние между
строчками – 1,5 интервал без переносов; гарнитура – TimesNewRoman, кегль – 14, поля – 2 см, абзац – 1,25 см. Текст
набирается без автоматической расстановки переносов (выравнивание по ширине).
·В правом верхнем
углу страницы полужирным курсивом подаются фамилия и инициалы автора, на
следующей строке – информация о научном руководителе (для студентов,
магистрантов и аспирантов), ниже курсивом указывается название учебного
заведения, город и страна. Отцентрированное НАЗВАНИЕ публикации
печатается жирным шрифтом прописными буквами через 1,5 интервала от названия
учебного заведения.
·После заголовка
подаётся курсивом аннотация (до 5 строк) и ключевые слова (3-10 слов) на
русском и английском языках.
·Иллюстративный
материал подаётся курсивом; элементы текста, которые требуют выделения, даются
полужирным курсивом; значения слов и т. д. берутся в кавычки.
·Кавычки должны
использоваться следующим образом: «» – для русского языка; “” – для английского
языка; ‘’ – для значения слов; угловые кавычки также используются для названий
произведений, цитирования, прямой речи. При необходимости использовать кавычки
внутри цитаты, внешними должны быть «угловые» кавычки: «... „ ... ” ...».
·Следует различать
тире (–) и дефис (-). Различие заключается в размере и наличии пробелов перед и
после тире: Байрон – поэт-романтик; первый знак пунктуационный, второй
орфографический.
·Следует различать
буквы е и ё.
·Неразрывный
пробел (Ctrl+Shift+пробел) обязательно используется: между инициалами и
фамилией: В.А. Смирнов; после знака «с.» (страница) перед номером страницы
(страничным интервалом): в тексте статьи – с. 411, с. 411–418; в
библиографическом описании – С. 212–218; после указания на количество страниц в
библиографическом описании: 418 с.; в сочетаниях и т. д., и т. п.
·Ссылки на
литературу подаются в квадратных скобках. Например, [1, с. 34], где 1 – номер
источника в списке литературы, 34 – страница, на которую ссылается автор.
·Завершает
публикацию ЛИТЕРАТУРА (печатается полужирным шрифтом прописными буквами
по центру). Ниже подаётся пронумерованный список в алфавитном порядке.
Автоматическая нумерация НЕ используется.
Например:
1.Зусман, В.
Концепт в системе гуманитарного знания [Электронный ресурс] / В. Зусман //
Вопросы литературы. – 2003. – № 2. – Режим доступа : http://magazines.russ.ru/voplit/2003/2/zys.html (дата обращения 15.04.2019).
2.Комиссаров, В. Н.
Пособие по переводу с английского языка на русский / В. Н. Комиссаров, Я. И.
Рецкер. – Ч 1. – М. : Просвещение, 1965. – 356 с.
3.Нечаев, Л. Г. К
проблеме вариативности актуального членения предложения при переводе / Л. Г.
Нечаев // Тетради переводчика. – 1989. – Вып. 23. – С. 49-57.
Петрова
А.С.
Научный
руководитель: канд. филол. наук, доц. Морозова В.А.
г.
Горловка, ДНР
ЯЗЫКОВЫЕ
ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА ДНЕВНИКА В СОВРЕМЕННОЙ ДЕТСКОЙ АМЕРИКАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Аннотация. В статье исследованы композиционные,
грамматические, синтаксические и стилистические средства и приемы в циклах книг
современных американских детских писателей Джеффа Кинни «Дневник Слабака»,
Рейчел Рене Рассел «Дневник Никки» и Мариссы Мосс, написанных в форме дневника.
Summary. The article deals with
compositional, grammatical, syntactic and stylistic devices in the series of
books written in a diary format by contemporary American children’s authors
Jeff Kinney “Diary of a Wimpy Kid”, Rachel Renee Russell “Dork Diaries” and
Marissa Moss “Amelia’s Notebook”.
Key words: diary, genre, language
peculiarities, illustrations
• Быстрое размещение в eLIBRARY
• Диплом, Справка, Сертификат, Благодарность
• Простые требования оформления
• Доступные условия и удобные способы оплаты
• Присвоение УДК, ББК и ISBN
• Рецензирование
• Свободный доступ к материалам
• Рассылка по библиотекам, регистрация в Российской книжной палате
• Высокое качество полиграфии
Подробнее ...