Уважаемые
коллеги! Приглашаем вас принять участие в новых выпусках электронного
славистического журнала «Филологические заметки». Научное издание существует с 2002
года, его авторы – ученые-гуманитарии из России, Македонии, Хорватии, Словении
и Сербии. В 2019 году приоритетная тема выпуска – «Транзиции в
славянских культурах: от заимствований до “переходных” состояний».
Предполагается, что в статьях будет представлен широкий круг проблем, связанных
с динамикой культурных традиций.
Заявленная
тема – это приглашение к междисциплинарному диалогу и исследованиям в области межнациональных
контактов. Существовали международные и межэтнические взаимодействия, важные для
славянских культур в прошлом. Появляются новые факторы и коммуникации, которые
влияют на состояние славянских языков, литературы и культуры сегодня. Один из
традиционных поворотов темы – прямые и опосредованные контакты славянских
народов с иноэтничными соседями, а также культура славянских диаспор в отрыве
от «материнских» культур, в т.ч. за рубежом.
Из одной
культуры в другую нередко мигрируют языковые концепты, фольклорные и литературные образы и сюжеты. Представляет интерес исследование
способов и этапов подобных заимствований, равно как и изучение того, что
происходило в новой культурной среде с заимствованной лексикой, переведенными
текстами, усвоенными концепциями и практиками, рассмотрение механизмов,
позволяющих ассимилировать и адаптировать «чужие» элементы к «своим» традициям
и потребностям. Изменения активизируются и становятся особенно заметными на
стыках различных культурно-исторических эпох, что также может стать предметом
научной рефлексии.
Обозначенные
процессы играют важную роль в диалоге между славянскими языками, литературами и
культурами в XIX–ХXI веках и являются
одним из факторов, обеспечивающих их динамику. И конечно, предлагаемая тема –
это своего рода вызов, призванный стимулировать применение сведений из самых
разных областей социогуманитарного знания, с учетом того, что сегодня в науке
сосуществуют различные методологические установки и противоположные точки
зрения.
Статьи
в новый выпуск принимаются до 10 апреля 2019 года. Приглашаем Вас к
участию в выпуске.
Часть
сведений на официальном сайте издания будет обновлена позднее, поэтому при
подготовке публикаций просим ориентироваться на это информационное письмо.
Электронную
версию статьи и регистрационную форму просим присылать по следующим адресам:
Журнал
публикует статьи на русском, македонском, словенском, сербском, хорватском и
английском языках.
Издание включено
в библиографическую базу данных «Российский индекс научного цитирования»
(РИНЦ), архивы Центральной и Восточно-Европейской он-лайн библиотеки
(C.E.E.O.L.), хорватского портала научных трудов «Hrčak». ИзданиеиндексируетсявмеждународныхбазахданныхMLA International
Language Association, Ulrich’s Periodicals Directory, EBSCOhost, Gale, ProQuest.
Статьи принимаются
в следующие тематические рубрики:
1. Философско-культурологические
проблемы.
2. История
и филология.
3. Слово в
историко-культурологическом контексте (сопоставительный аспект).
4. Литература
в межкультурном контексте.
5. Современный
социум в культуре, язык и литературе.
6. Речеведение
и лингводидактика.
7. Рецензии
и информация.
Объем научной работы не должен
превышать 10–16 стр. формата А5 (до 40 000 знаков). Текстовый редактор
Microsoft Word для Windows, кегль 10, шрифт Times New Roman, поля по 2 см со всех сторон, абзацный отступ 0,5 см, межстрочный интервал 1,0.
В тексте
на русском языке используются «внешние» и “внутренние” кавычки; в тексте на
английском языке – “внутренние” кавычки. Пропуски в цитатах оформляются
<...>. Инициалы не отделяются пробелом друг от друга, но отделяются
неразрывным пробелом от фамилии. Буква Ё в русскоязычных текстах используется
только в том случае, если выполняет смыслоразличительную функцию (например, все
– всё) и в онимах. Тире – обычное.
Ссылки на источники и
литературу даются в тексте в круглых скобках (Фамилия автора, год издания:
номер/а страницы/-иц). Пример: (Зализняк, 1985: 56).
Примечания даются в сносках внизу
страницы, могут содержать дополнительную информацию, нумерация сквозная, шрифт
Times New Roman, кегль 8.
ОФОРМЛЕНИЕ
СПИСКА ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Только те
работы, ссылки на которые есть в статье, включаются в список литературы. Работы
приводятся в алфавитном порядке по фамилии автора (или первого из авторов). В
случае, если автор не указан, учитывается название. Все источники следуют по
порядку, независимо от их типа – книги, журналы, электронные ресурсы. Описание источника
строится по следующему алгоритму:
– Фамилия
автора, через запятую его полное имя, инициал отчества (если есть), с точкой в
конце.
– Год
издания с точкой после него.
–
Заголовок работы, набранный курсивом, с точкой в конце.
– Место
издания (город и через двоеточие название издательства).
Список
всех цитируемых источников и научных работ приводится после текста статьи
единым списком (Литература), шрифт Times New Roman, кегль 9, с ориентацией
правил оформления на Chicago-Style (https://www.chicagomanualofstyle.org/tools_citationguide.html;
см. по ссылке раздел «Author-Date: Sample Citations»). Сначала следует
литература на кириллице, потом – на латинице.
Книги:
– Один
автор: Фамилия, Имя, Инициал отчества (при наличии). Год издания. Название
книги. Место издания: Название издательства.
Пример:
Elam, Keir. 2001.
The Semiotics of Theatre and Drama. London and New York: Routledge.
– Два или
более авторов:
пример:
Glover,
David, Kaplan, Cora. 2000. Genders. London and New York: Routledge.
– Более
трех авторов:
пример:
Александрова,
Ирина Б. и др. 2012. Лингвистика речи. Медиастилистика. Москва: Флинта;
Наука.
Статья
в сборнике:
Фамилия,
Имя, Инициал отчества (при наличии). Год издания. Название статьи. В Название
сборника. Фамилия, Имя, Инициал отчества (при наличии) редактора. Место
издания: Название издательства. Страницы.
Пример:
Разумова,
Ирина А. 2009. Письменные традиции современной семьи: проблемы собирания и
изучения. В До и после литературы. Тексты «наивной словесности».
Неклюдов, Сергей Ю., ред. Москва: Изд-во Российского государственного
гуманитарного университета. 83–105.
Материалы
конференции
оформляются аналогичным образом.
Статья
в журнале:
Фамилия,
Имя, Инициал отчества (при наличии). Год издания. Название статьи. В Название
журнала Номер выпуска. Страницы.
Пример:
Bessier,
Jean. 2007. Some notes on comparative literature. In Literary Context No
5. 29–39.
Статья
в газете:
Фамилия,
Имя, Инициал отчества (при наличии). Название статьи. Название газеты,
дата выхода.
Публикация
в интернете:
Фамилия,
Имя, Инициал отчества (при наличии). Год публикации (при наличии). Название
страницы (сайта), Название статьи (материала). Режим доступа (дата
обращения).
Примеры:
Фактор
роста, ИМХО фсё оки: как Интернет меняет нашу речь. URL:
https://piter-trening.ru/kak-internet-menyaet-nashu-rech/ (дата обращения
15.12.2018).
Фамилия,
Имя, Инициал отчества автора (при наличии). Год или полная дата публикации (при
наличии). Название архива, Город. Название или номер коллекции. Номер фонда.
Номер описи. Номер дела. Номера листов (при наличии).
Название
архива дублируется в квадратных скобках на английском языке.
Примеры:
Писцовая
книга Михаила Кайсарова по Перми Великой Чердыни (1623-24гг.). Список 1877 г. Фонд рукописей. Ф. 256. № 308. Лл. 46–152. Российская государственная библиотека [RussianStateLibrary], Москва.
Edwards,
A.H. Letter to William Sutter. Dec. 19, 1909. Copper Range Company Collection,
Acc. #996. Box 3, Folder 9. Michigan Tech Archives & Copper Country
Historical Collections, Michigan Technological University, Michigan.
Ссылки на
архивные источники оформляются в тексте в виде сносок (в примечании внизу
страницы) с полным указанием данных, они не дублируются в списке литературы и References.
Иллюстрации:
Фотографии
должны быть черно-белыми, разрешение 300 DPI, должен быть указан
источник иллюстрации. Автору нужно подтвердить право на публикацию изображения.
После
списка литературы дается список References, где источники и
научные работы, опубликованные не на латинице, приводятся в транслитерации, в
последовательности английского алфавита. Транслитерация должна быть сделана по
правилам транслитерации Библиотеки Конгресса; нужный язык можно найти по
ссылке: https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html (также можно
воспользоваться автоматическим сервисом http://translit.net/ru/?account=lc, стандарт BNG).
Пример:
Bernshtam,
T.A. 1983. Russkaia narodnaia kul’tura Pomor’ia v XIX – nachale XX v. [Russian
folk culture of Pomor’ie in the 19th – early 20th centuries]. Leningrad: Nauka. InRussian.
Название
статьи, аннотация и ключевые слова располагаются перед статьей и приводятся на
русском и английском языках. Также для научной работы необходимо указать индекс
по классификатору УДК.
Рекомендуемый
объем аннотации – 120–160 слов. Аннотация должна быть информативна,
структурирована, отражать основное содержание исследования, его актуальность и
новизну, основные выводы и их научную значимость.
В сведениях
об авторе сообщается следующая информация: имя, отчество (при наличии),
фамилия, ученая степень, ученое звание (при наличии), должность, место работы.
Все сведения предоставляются на русском и английском языках.
К статье
прилагается заполненная «Регистрационная форма» (Paper Submission Form) с
информацией об авторе.
ПРИЛОЖЕНИЕ
РЕГИСТРАЦИОННАЯ
ФОРМА
Фамилия,
имя (отчество):
Страна,
город:
Организация,
место работы, должность:
Ученая
степень, научное звание:
Жанр
публикации:
Название
статьи:
Название
на английском языке:
Рубрика
журнала:
Почтовый
адрес организации:
Электронный
адрес автора:
Все
пункты формы с информацией об авторе и организации заполняются на русском и
английском языках.
Подписывая
регистрационную форму, автор дает официальное согласие на публикацию его
научной работы в журнале «Филологические заметки».
Сообщите организатору мероприятия, что информация взята с портала www.kon-ferenc.ru
• Быстрое размещение в eLIBRARY
• Диплом, Справка, Сертификат, Благодарность
• Простые требования оформления
• Доступные условия и удобные способы оплаты
• Присвоение УДК, ББК и ISBN
• Рецензирование
• Свободный доступ к материалам
• Рассылка по библиотекам, регистрация в Российской книжной палате
• Высокое качество полиграфии
Подробнее ...