Белорусский государственный университет Факультет социокультурных коммуникаций
12 - 13 ноября 2020 года Минск, Беларусь
Уважаемые студенты,
магистранты и аспиранты языковых специальностей!
Кафедра
теории и практики перевода факультета социокультурных коммуникаций Белорусского
государственного университета (Минск, Беларусь)
приглашает принять
участие в работе
V Международного научно-образовательного форума молодых
переводчиков
«Языковая личность иперевод»,
посвященного 100-летию Белорусского государственного университета,
12–13
ноября 2020 г.
Цель мероприятия – активизация студенческой науки в области исследования
актуальных проблем перевода в фокусе современного языкового образования;
повышение мотивации молодых исследователей к изучению переводческого опыта и
открытию новых личностных перспектив в области профессиональной деятельности.
Форма участия: заочная.
Рабочие языки:
белорусский, русский.
Публикация (для
студентов, магистрантов и аспирантов): бесплатная.
Прием заявок, текстов
статей: до 1 ноября 2020 г.(включительно).
Рекомендуемый объем
статьи: 3 страницы.
Научные
направления работы форума
1. Актуальные
вопросы теории языка и переводоведения
2. Перевод
в профессиональной деятельности
3. Язык,
личность и межкультурная коммуникация
4. Лингвокогнитивные
и дискурсивные аспекты перевода
5. Лингвостилистические
и прагматические аспекты перевода
6. Вопросы
взаимодействия культур в художественном переводе.
Условия
для желающих принять участие в форуме
Для
участия в форуме необходимо до 1 ноября 2020 годапо электронному адресу rectrix@list.ru(с пометкой
«Форум молодых переводчиков - 2020) представить в Оргкомитет следующие материалы:
·заявка
и текст доклада, отправленные одним файлом. В заявке должны быть указаны
сведения об участнике (Ф.И.О., место учебы, курс) и его научном руководителе
(Ф.И.О., место работы, должность, ученая степень, звание), направление секции и
тема доклада. См. Приложение 1.
Названием
файла должна служить фамилия автора и аббревиатура учебного заведения,
например: Иванов_БГУ.doc.
По
итогам форумапланируется издание сборника материалов. Материалы, опубликованные в
сборнике, будут размещены в Электронной библиотеке Белорусского
государственного университета и в Научной электронной библиотеке на сайте http://elibrary.ru.
Уважаемые авторы! Для
своевременной подготовки сборника материалов форума необходимо представить
тексты статей в срок, до 1 ноября 2020 года.
Внимание!
К опубликованию
допускаются работы только студентов, магистрантов и аспирантов.
Предлагаемые к
публикации доклады молодых исследователей должны соответствовать критериям
научности и достоверности, содержать результаты теоретических и эмпирических
исследований, выводы о теоретической и практической значимости исследований.
Авторы несут
ответственность за содержание и оформление материалов.
Внимание!
Все материалы
проходят проверку на плагиат.
Материалы,
опубликованные в других изданиях, а также с низким коэффициентом оригинальности
текста (ниже 65 %) не принимаются.
Оргкомитет оставляет за
собой право научного рецензирования и технического редактирования присланных
материалов.
По вопросам публикации
доклада в сборнике материалов форума можно обращаться к координатору форума, старшему
преподавателю кафедры теории и практики перевода Шаповаловой Алле Фёдоровне (тел.
+375 29 347 76 01) или по адресу электронной почты: rectrix@list.ru и к ответственному
редактору сборника, доценту кафедры теории и практики перевода Воробьевой
Светлане Владимировне (тел. +375 29 773 21 34) или по адресу электронной
почты: varabyevasv@bsu.by
Требования к оформлению материалов
Текст доклада объемом ровно 3страницы набирается в текстовом редакторе MicrosoftWord: формат бумаги А5.
При отсутствии формата
А5 в Вашем редакторе его можно установить самостоятельно: Параметры страницы
– Размер бумаги: другой, ширина 14,8см, высота 21 см.
Основной текст: шрифт TimesNewRoman размер 10 пт,
междустрочный интервал – одинарный, выравнивание по ширине, абзацный
отступ – 6 мм. Поля: зеркальные, внутреннее – 18 мм, верхнее – 18 мм, наружное – 18 мм, нижнее – 27 мм.
Выделение абзацного
отступа табуляцией или пробелами недопустимо. Автоматический перенос слов
выключен. Нумерация страниц не ведется.
Структура статьи
включает следующие элементы:
Блок 1 – на
русском (белорусском) языке:
·название статьи (набирается в центре первой строки
прописными буквами жирным шрифтом размером 10 пт, Times New Roman, без
абзацного отступа). Интервал перед –18 пт, после
– 0 пт;
·инициалы
и фамилия всех авторов (размещаются через пропущенную строку после названия статьи,
набираются полужирным шрифтом, выравнивание по центру);
интервал перед – 4 пт, после – 0 пт;
·полное
название организации – место
работы каждого автора в именительном падеже. Если все авторы статьи учатся в
одном учреждении, можно не указывать место работы каждого автора отдельно
(курсивом, выравнивание – по центру, курсивом, размер букв 9 пт,
Times New Roman), интервал перед – 0 пт, после – 0 пт;
·город, страна (выравнивание – по
центру, курсивом, размер букв 9 пт, Times New Roman), интервал
перед – 0 пт, после – 0 пт;
·адрес
рабочей электронной почты каждого автора (например, e-mail: ivanov@bsu.by; выравнивание – по
центру, размер букв 9 пт, Times New Roman), интервал
перед – 0 пт, после – 0 пт;
·аннотация: 4–5 строк (размещается в следующей строке после
адреса электронной почты; шрифт прямой размером 9 пт, Times New Roman,
выравнивание – по ширине, интервал перед –
4 пт, после – 0 пт);
·ключевые слова: не более 2 строк (набираются в следующей строке после аннотации; шрифт прямой размером 9 пт, Times
New Roman, выравнивание – по ширине).
Ключевые слова или словосочетания отделяются друг от друга точкой с запятой, интервал перед–2 пт, после
– 0 пт.
Блок 2 – полный
текст статьи на русском (белорусском) языке (печатается в следующей строке после ключевых слов). Интервал перед – 4 пт, после – 0 пт.
Статья должна состоять
из логично завершенных разделов и включать введение, основную часть,
заключение.
Примеры в тексте
выделяются курсивом, значения слов набираются прямо и заключаются в одинарные
кавычки, например: atable ‘стол’.
Списки в тексте
нумеруются и маркируются вручную (автоматические списки не допускаются), маркировка
должна быть однотипной для всех списков в работе. Каждый пункт списка
располагается с абзацного отступа.
При ссылке в тексте на
соответствующий источник необходимо в квадратных скобках указать номер
источника по списку использованной литературы и номер страницы через запятую,
например: [5,
с. 12].
В тексте и списке
литературы между инициалами и фамилией, а также перед тире ставится неразрывный
пробел (одновременным нажатием клавиш
Ctrl + Shift + пробел).
В тексте статьи не
допускается использование цветных диаграмм, графиков, таблиц, рисунков,
отсканированных материалов.
Блок 3 – список
библиографических ссылок.
Слова
«Библиографические ссылки» располагаются в следующей строке после текста статьи
и набираются в
центре первой строки прописными буквами жирным шрифтом размером 9 пт, Times New
Roman, без абзацного отступа, интервал перед – 3 пт,
после – 3 пт.
Список источников
располагается в конце статьи в порядкеупоминания в тексте статьи и оформляется в соответствии с
ГОСТ СТБ 7.208-2008 «Библиографическая ссылка». Необходимо в список литературы включать только полное
описание источника (статьи из журнала, доклада конференции, главы из книги) с
обязательным указанием первой и последней страницы публикации (страница первая
– страница последняя); ссылки на конкретные цитируемые страницы указываются во
внутритекстовых ссылках.
Список
источников должен быть оформлен следующим образом:
1) книги:
фамилия и инициалы автора, полное название книги, место издания, издательство,
год издания.
Пример: Балацкий Е.
В. Элементы экономики государственного сектора. Минск: Капитал страны, 2013.
2) статьи из
журналов, сборников, материалов конференций и др.:
Пример: Дедов И.
И., Шестакова М. В., Викулова О. К. Государственный регистр сахарного диабета в
Российской Федерации: статус 2014 г. и перспективы развития // Сахарный диабет.
2015. Т. 18, № 3. C. 5–22. DOI: 10.14341/DM201535-22.
Источники в списке
литературы печатаются без абзацного отступа и нумеруются вручную (шрифт прямой
размером 9 пт, Times New Roman, выравнивание – по ширине). интервал перед – 0 пт, после – 0 пт.
Пример оформления
материалов представлен в Приложении 2.
Контактная
информация
Кафедра теории и практики перевода,
Факультет социокультурных коммуникаций,
Белорусский государственный университет,
ул. Курчатова, 5, к. 718
220108, Минск, Беларусь
Приложение
1
ЗАЯВКА
на
участие в V Международном
научно-образовательном форуме молодых переводчиков
«Языковая
личность и перевод»
12–13
ноября 2020 г.
Фамилия,
имя, отчество (полностью)
Место учебы (полное
название организации, структурного подразделения, курс)
Научный руководитель
(Ф.И.О. полностью, место работы, ученая степень, звание, должность)
Контактный телефон
E-mail
Направление секции
Тема доклада
Приложение
2
ПРИМЕР
ОФОРМЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ
НАЗВАНИЕ СТАТЬИ
И. И. Иванов
Белорусский
государственный университет
Минск,
Беларусь
e-mail: ivanov@bsu.by
В статье рассматриваются особенности ……….
Ключевые слова: язык; речь ……….
Текст
доклада
Текст
доклада
Текст
доклада
Библиографические
ссылки
1.Виноградов
В.В. Проблема
авторства и теория стилей. М.: Гослитиздат, 1961. 614 с.
2.. Филиппов
К. А., Волков С. С. М. В. Ломоносов и европейский
научный дискурс XVIII века: В. Г.Лейбниц, Х. Вольф, И. К. Готтшед
: научный доклад. СПб. : СПбГУ, 2014. 60 c.
3.Девель Л. А. Культура и
деловой иностранный язык (опыт применения предметно – языкового
интегрированного обучения ПЯИО) // Вестник Пермского ис-следовательского
политехнического университета. Проблемы языкознания и пе-дагогики. 2015 С.
64-70.
4. Савина Т. Т.,
Насыров К. В. Англоязычные заимствования в современных текстах российских СМИ
[Электронный ресурс] // Гуманитарные научные исследования. 2016. № 7. Режим
доступа: http://human.snauka.ru/2016/07/15709 (дата обращения: 26.03.2020).
Сообщите организатору мероприятия, что информация взята с портала www.kon-ferenc.ru
• Быстрое размещение в eLIBRARY
• Диплом, Справка, Сертификат, Благодарность
• Простые требования оформления
• Доступные условия и удобные способы оплаты
• Присвоение УДК, ББК и ISBN
• Рецензирование
• Свободный доступ к материалам
• Рассылка по библиотекам, регистрация в Российской книжной палате
• Высокое качество полиграфии
Подробнее ...